Tutaj zamieszczam słowniczek do książki M. Soignet. Jest on trójjęzyczny ponieważ tłumaczę także w języku angielskim.Nie jest on kompletny, póki co wrzucam co mam ale proszę tu zaglądać ponieważ przy każdej wolnej chwili go uzupełniam.
Agnieszka www.anglopunkt.pl/tlumaczenia
Agnieszka www.anglopunkt.pl/tlumaczenia
Vol avec effraction
|
|
|
La cause
nulle et non-avenue
|
Null and void
|
Nieważny
i niebyły
unieważniony
|
La vide
juridique
|
Gap in
the law
|
Luka
prawna
|
Un
recours /déposer un recours/
|
appeal
|
odwołanie
|
Harcèlement
|
|
nękanie
|
Saisir la
justice,le juge
La
saisine
|
To
refer a case to
Submission
of a case
|
Wszcząć
sprawę
Wniesienie
sprawy
|
Infliger
(la peine)
|
Impose a
punishement
|
Nałożyć
(np.karę)
|
La
réclusion criminelle à perpétuité/infliger -//-/
|
Life
imprisonment
|
Więzienie
dożywotnie
|
acquitter
|
To acquit
|
|
Un délit
|
Crime,
offense
|
Przestepstwo,
występek
|
Contravention
|
Violation,
fine
|
Naruszenie,
wykroczenie
|
Infraction
|
offence
|
Czyn
zagrożony karą, przestępstwo
|
Etre
présumé coupable
|
|
|
Avec
sursis
|
Suspended
sentence
|
W
zawieszeniu
|
Une
astreinte
|
|
Przymus,
kara za zwłokę
|
prévenu
|
defendant
|
Oskarżony,
obwiniony
|
Présomption
d’innocence
|
Presumption
of innocence
|
|
Déposer
un pourvoi
|
To lodge
an appeal
|
|
Rejeter
un pourvoi
|
To
throw out an appeal
|
|
déterioration
|
|
zniszczenie
|
relaxer
|
To acquit
sb
|
|
Rendre
son délibéré
|
|
Wydać
|
Litige
|
Dispute,
lawsuit
|
spór
|
Non-lieu
|
Dismissal
of a charge
|
|
Plaider
/pour une peine légère
|
|
|
Les
semences
|
|
|
Entraîner
la révocation du sursis
|
|
|
Encourir
la condamnation
|
|
|
Le
réquisitoire
|
Summing-up
for the prosecution
|
Mowa
oskarżycielska prokuratora
|
Un
prévenu-présumé de l’infraction
|
defendant
|
|
écopé
|
To get a
sentence
|
|
L’objet
d’un pourvoi
|
|
|
La
célérité
|
|
|
Les
démêlés sont mediatisés
|
|
|
Plédoire
réquisitoire
|
|
|
Règlement
à aimable
|
regulations
|
Polubowne
uregulowanie sprawy
|
L’acquittement
|
acquitement
|
uniewinnienie
|
La garde
à vue
|
|
areszt
|
Autorisé,habilité
|
|
|
Suivre
les réquisitions
|
|
|
Un brevet
|
|
patent
|
Collectivité
territoriale
|
|
Jednostka
terytorialna
|
Se
soustraire
|
|
|
usufruit
|
usufruct
|
|
Juissance
partagée
|
|
|
viager
|
|
|
Abusus(droit
de vendre ou de donner un bien)
|
|
|
Usus(
droit de se servir d’un bien)
|
|
|
Une vente
viagère
|
|
Hipoteka odwrócona ?
|
Concurrence
déloyale
|
|
|
Le droit
de bail
|
|
|
Le nom
commercial
|
|
|
L’enseigne
|
Trade
name
|
|
Les fonds
de commerce
|
business
|
|
Les
clauses du contrat
|
|
|
Le
partimoine
|
|
majątek
|
délictuel
|
Z deliktu
|
|
Préjudice
|
|
Uszczerbek,
szkoda, krzywda, uchybienie
|
contractuelle
|
|
umowny
|
L’indivision
|
|
|
Les
dispositions de l’article
|
|
|
RCS-registre
du commerce et des sociétés
|
|
|
Chambre
de commerce
|
|
Izba
gospodarcza
|
En
numéraire=en argent
|
cash
|
gotówka
|
L’impôt
sur le revenu
|
|
Podatek
dochodowy
|
Un acte
sous seing privé
|
|
Potwierdzony
własnym podpisem
|
Les
apports
|
contribution
|
|
Siège
social
|
Head office
|
Siedziba
prawna
|
Infligé
La peine
infligée
|
Impose
a punishement, to pass sentence
|
Nałożony
Kara
nałożona
|
Infliger
la réclusion criminelle
|
Impose the
imprisonment
|
|
Déposer /rejeter
˷un pourvoi
|
|
Skarga,
odwołanie
|
La loi d’amistie
|
|
Prawo
amnestii
|
Etre
acquitté ou relaxé
|
acquit
|
|
Présumer
(présomption) coupable/innocent
|
To presume
innocent
|
|
délibérement
|
|
umyślnie
|
|
|
|
Un
prévenu
|
Defendant
( ?)
|
|
|
|
|
Plédoire
réquisitoire
|
|
|
La
célérité
|
|
|
Réglement
à aimable
|
|
Polubowne
załatwienie sprawy
|
La garde
à vue
|
|
areszt
|
Habilité
=autorisé
|
|
upoważniony
|
L’enseigne
|
Trade
name
|
|
Le nom
commerciale
|
Company
name
|
W np.
Statucie firmy
|
La
dénomination sociale
|
Corporate
name
|
|
Les
clauses du contrat
|
|
|
patrimoine
|
|
majątek
|
Le brevet
|
|
patent
|
délictuel
|
|
Z deliktu (delikt –czyn niedozwolony,
błąd, przewinienie)
|
Contractuelle
|
|
umowny
|
préjudice
|
|
|
Une faute volontaire/involontaire
|
|
Wina umyślna i nieumyślna
|
Usus
|
|
|
fructus
|
|
|
abusus
|
|
|
RCS-registre
des commerces et des sociétés
|
|
|
L’impôt
sur le revenu (IR)
|
|
Podatek
dochodowy
|
Les
apports
|
|
|
En
numéraires=en argent
|
|
W gotówce
|
Le
logiciel
|
|
oprogramowanie
|
Dénomination
sociale
|
|
Nazwa firmy
|
Siège sociale
|
|
Siedziba firmy
|
Seing privé
|
|
|
L’apurement
du passif
|
|
|
prestation
|
|
|
Se mettre
à son compte
|
|
Zacząć pracować na swój własny
rachunek
|
Inventaire des biens
|
|
inwentaryzacja
|
Céder/cession
|
|
|
Cesser/cessation
|
|
|
Maintenir/maintien
|
|
|
Démission avec préavis
|
|
|
Le contrat
d’intérim
|
|
|
Le consentement mutuel
|
|
Obopólna zgoda
|
Un avenant
|
|
|
Les attributions
|
|
|
Convenir de
= se mettre d’accord
|
|
|
La rétorsion
|
|
|
Porter atteinte
à la salubrité publique
|
|
|
Induire une
erreur
|
|
|
Ventes illicites
|
|
|
licite
|
|
legalny
|
dol
|
|
podstęp
|
Sur le
fondement des articles
|
|
Na podstawie
artykułów
|
Le débouchage
des salariés
|
|
Podkradanie
pracowników
|
En vertu
de la loi
|
|
|
Etre frappé
de nullité
|
|
|
stipuler
|
|
stanowić
|
Mettre en
demeure
|
|
|
Demander expréssement
|
|
|
Versement
d’accompte d’impôt
|
|
|
Les vices
de forme
|
|
|
La réclusion
criminelle à perpétuité
|
Life imprisonment
|
Dożywotnie
więzienie
|
Pourvoi en
cassation
|
appeal
|
odwołanie
|
bardzo fajnie
OdpowiedzUsuńdzięki.
UsuńFrancuski to piękny język ale nie wyobrażam sobie jak na razie by nim swobodnie operować w mowie jak i w piśmie. Mimo dość długiej już nauki. Angielskiego znacznie łatwiej się nauczyć myślę. A i z tłumaczeniami tak samo może być, na https://www.tlumaczenianafrancuski.pl/ widzę, że uznają właśnie język ten za jeden z najtrudniejszy do nauki i także do tłumaczenia. Dlatego gratuluję że udało Ci się tą zdolność posiąść. Na pewno wymagało to mnóstwo pracy i poświęceń.
OdpowiedzUsuńRzeczywiście trochę to zajęło, bardzo pomógł mi pobyt we Francji i innych krajach francuskojęzycznych.
Usuń