Przejdź do głównej zawartości

Posty

Wyświetlanie postów z kwiecień, 2017

Tłumaczenia nazw sądów

Instancja Rodzaj sądu Polska nawa Francuskie tłumaczenie I instancja D’instance Sąd Rejonowy Le Tribunal de District Wydział: cywilny Le Service civil   karny rodzinny i nieletnich De la famille et des mineurs   pracy Le Conseil des prud’hommes   ksiąg wieczystych   gospodarczy        De commerce I instancja Sąd Okręgowy La Cour de Région/ Le Tribunal d’Arrondissement Wydział: cywilny civil karny penitencjarny pracy Le conseil de prud’hommes ubezpieczeń społecznych Des affaires et de sécurité sociale gospodarczy De commerce II instancja Du second dégré Sąd Apelacyjny Wydział: cywilny

Teksty paralerne

Problem z dostepem do tekstów pararelnych ma nawet PKE przeprowadzająca egzaminy na tłumacza przysięgłego. Poniżej prezentuję linki do tego, co udało mi sie odnaleźć: TŁUMACZENIA WZORÓW POUCZEŃ LINK DO TŁUMACZEŃ   Wzory pouczeń w postępowaniu karnym Poniżej znajdują się tłumaczenia wzorów pouczeń w postępowaniu karnym, stanowiących załączniki do rozporządzeń Ministra Sprawiedliwości z dnia 13 kwietnia 2016 r.: w sprawie określenia wzoru pouczenia o uprawnieniach i obowiązkach podejrzanego w postępowaniu karnym (Dz.U. z 2016 r., poz. 512) w sprawie określenia wzoru pouczenia o uprawnieniach i obowiązkach pokrzywdzonego w postępowaniu karnym (Dz.U. z 2016 r., poz. 514) w sprawie określenia wzoru pouczenia o uprawnieniach i obowiązkach świadka w postępowaniu karnym (Dz.U. z 2016 r., poz. 515) Tłumaczenia wykonano na 13 języków: Polski Francuski Ponadto, na stronie Ministerstwa Sprawiedliwości, pod adresem: https://www.ms.gov.pl/pl/dzialalnosc/wzory-pou

Francusko-Polska Izba Gospodarcza

CCIFP:  szkolenia  dla tłumaczy  Francusko–Polska Izba Gospodarcza powstała w 1994 r. jako stowarzyszenie przedsiębiorców i od tego czasu nieustannie się rozwija. CCIFP jest niezależną, samofinansującą się organizacją, zrzeszającą obecnie prawie 500 francuskich oraz polskich firm — to jedna z najaktywniejszych izb bilateralnych w Polsce. CCIFP ma znaczący wkład w rozwój działalności inwestycyjnej i gospodarczej w Polsce oraz odgrywa aktywną rolę w kontaktach z organami administracji państwowej i organizacjami pracodawców. Stanowi również doskonałą platformę wymiany doświadczeń oraz najlepszych praktyk biznesowych. CCIFP dla tłumaczy  Zachecam do skorzystania z oferty szkoleń, ja się wybieram, a bientot! Intensywny tygodniowy kurs tłumaczeniowy (30 godzin) Tłumaczenie reprezentatywnych i starannie wyselekcjonowanych dokumentów z różnych dziedzin prawa i ekonomii z języka polskiego na francuski i odwrotnie Kurs skierowany jest do: Tłumaczy przysięgłych

Francuskie tłumaczenia prawnicze

Czy można tłumaczyć teksty prawnicze nie będąc prawnikiem? Oto jest pytanie. Tłumacz nie rozstrzyga kwestii ani wątpliwości prawnych, nie potrzebuje więc wykształcenia równego pięcioletnim studiom prawniczym.  Problem zaczyna się natomiast w momencie wyboru terminologii.  Popatrzmy chociażby na taki fragment dokumentu jak tłumaczone ostatnio przeze mnie zaświadczenie z Urzędu Skarbowego. Na dole dokumentu widnieje fioletowa pieczęć " z. up. Kierownika Działu....". Otóż po zerknięciu do Polsko-Francuskiego Słownika Terminologii  Prawniczej Pani Prof. Ewy Łozińskiej-Małkiewicz widzimy następujące tłumaczenia terminu "upoważnienie". upoważnienie -  autorisation, procuration, pouvoir Otóż w przytoczonym wyżej kontekście najwłaściwszym terminem wydaje się słowo "pour ordre" jako, że procuration jest to pełnomocnictwo wydawane przez przedsiębiorcę do wykonywania za niego czynności prawnych przed sądem, a pouvoir to mniej więcej odpowiednik polskiego

Tłumacz w pracy

Sztuka notacji. Najbardziej znaną na polskim rynku jest książka wydana przez TERTIUM [zobacz recenzję], ale na blogu, do którego link podaję poniżej jest bardzo praktyczna i skrócona wersja, w dodatku można ją sobie wydrukować, złożyć i umieścić w notatniku. Sztuka notowania konsekutywnego: TUTAJ http://anglopunkt.pl/tlumaczenia.html

Słowniki

Słowniki:   Słownik terminologii prawniczej   : TUTAJ TUTAJ Pamięci tłumaczeniowe: Glosbe fr/pl  : TUTAJ Glosariusze: Ubezpieczenia : TUTAJ Giełda:  TUTAJ oraz TUTAJ Prawniczy: TUTAJ   http://anglopunkt.pl/tlumaczenia.html